习近平:不断巩固中华民族共同体思想基础共同建设伟大祖国 共同创造美好生活

北欧中华网援引北欧绿色邮报网报道(编辑陈雪霏)–人民日报北京3月5日电 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平5日下午在参加他所在的十三届全国人大五次会议内蒙古代表团审议时强调,民族团结是我国各族人民的生命线,中华民族共同体意识是民族团结之本。要紧紧抓住铸牢中华民族共同体意识这条主线,深化民族团结进步教育,引导各族群众牢固树立休戚与共、荣辱与共、生死与共、命运与共的共同体理念,不断巩固中华民族共同体思想基础,促进各民族在中华民族大家庭中像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同建设伟大祖国,共同创造美好生活,着力保持平稳健康的经济环境、国泰民安的社会环境、风清气正的政治环境,以实际行动迎接党的二十大胜利召开。

  3月5日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平参加十三届全国人大五次会议内蒙古代表团的审议。
  新华社记者 黄敬文摄

  ■ 民族团结是我国各族人民的生命线,中华民族共同体意识是民族团结之本。要紧紧抓住铸牢中华民族共同体意识这条主线,深化民族团结进步教育,引导各族群众牢固树立休戚与共、荣辱与共、生死与共、命运与共的共同体理念,不断巩固中华民族共同体思想基础,促进各民族在中华民族大家庭中像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同建设伟大祖国,共同创造美好生活,着力保持平稳健康的经济环境、国泰民安的社会环境、风清气正的政治环境,以实际行动迎接党的二十大胜利召开

  内蒙古代表团审议热烈,气氛活跃。张磊、郭艳玲、贾润安、王晓红、冯艳丽、赵会杰、史玉东等7位代表分别就完整准确全面贯彻新发展理念、加强草原生态建设、煤化工产业助力实现碳达峰碳中和、将铸牢中华民族共同体意识融入办学治校教书育人全过程、为实现高质量发展贡献航天力量、推进乡村振兴、振兴民族奶业等问题发言。习近平不时插话并记录。

  在认真听取大家发言后,习近平作了发言。他首先表示赞成政府工作报告,肯定内蒙古一年来的工作,希望内蒙古的同志坚决贯彻党中央决策部署,统筹抓好疫情防控和经济社会发展各项工作,坚定不移走以生态优先、绿色发展为导向的高质量发展新路子,切实履行维护国家生态安全、能源安全、粮食安全、产业安全的重大政治责任,不断铸牢中华民族共同体意识,深入推进全面从严治党,把祖国北部边疆风景线打造得更加亮丽,书写新时代内蒙古高质量发展新篇章。

  习近平指出,2021年,我们全面推进改革发展稳定各项工作,推动党和国家事业取得新的重大成就。我们隆重庆祝建党一百周年,开展党史学习教育,召开党的十九届六中全会并作出党的第三个历史决议。我们如期打赢脱贫攻坚战,如期全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标,开启全面建设社会主义现代化国家、向第二个百年奋斗目标进军新征程。我们坚持人民至上、生命至上,坚持外防输入、内防反弹,坚持科学精准、动态清零,慎终如始抓好新冠肺炎疫情常态化防控,经济发展和疫情防控保持全球领先地位,“十四五”实现良好开局。我们成功举办北京冬奥会,为世界奉献了一场简约、安全、精彩的体育盛会,我国体育健儿奋力拼搏,取得了参加冬奥会历史最好成绩。这些成绩对党和国家事业发展意义重大。

  习近平强调,回顾新时代党和人民奋进历程,我们更加坚定了以下重要认识。

一是坚持党的全面领导是坚持和发展中国特色社会主义的必由之路。只要坚定不移坚持党的全面领导、维护党中央权威和集中统一领导,我们就一定能够确保全党全国拥有团结奋斗的强大政治凝聚力、发展自信心,集聚起守正创新、共克时艰的强大力量,形成风雨来袭时全体人民最可靠的主心骨。

二是中国特色社会主义是实现中华民族伟大复兴的必由之路。只要始终不渝走中国特色社会主义道路,我们就一定能够不断实现人民对美好生活的向往,不断推进全体人民共同富裕。

三是团结奋斗是中国人民创造历史伟业的必由之路。只要在党的领导下全国各族人民团结一心、众志成城,敢于斗争、善于斗争,我们就一定能够战胜前进道路上的一切困难挑战,继续创造令人刮目相看的新的奇迹。

四是贯彻新发展理念是新时代我国发展壮大的必由之路。只要完整、准确、全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,推动高质量发展,加快实现科技自立自强,我们就一定能够不断提高我国发展的竞争力和持续力,在日趋激烈的国际竞争中把握主动、赢得未来。

五是全面从严治党是党永葆生机活力、走好新的赶考之路的必由之路。办好中国的事情,关键在党、关键在全面从严治党。只要大力弘扬伟大建党精神,不忘初心使命,勇于自我革命,不断清除一切损害党的先进性和纯洁性的有害因素,不断清除一切侵蚀党的健康肌体的病原体,我们就一定能够确保党不变质、不变色、不变味。

  习近平指出,我国是统一的多民族国家,各民族团结和谐,则国家兴旺、社会安定、人民幸福;反之,则国家衰败、社会动荡、人民遭殃。党中央强调把铸牢中华民族共同体意识作为新时代党的民族工作的主线,是着眼于维护中华民族大团结、实现中华民族伟大复兴中国梦作出的重大决策,也是深刻总结历史经验教训得出的重要结论。

  习近平强调,内蒙古的今天是各族群众共同奋斗的结果,内蒙古的明天仍然需要各族群众团结奋斗。铸牢中华民族共同体意识,既要做看得见、摸得着的工作,也要做大量“润物细无声”的事情。推进中华民族共有精神家园建设,促进各民族交往交流交融,各项工作都要往实里抓、往细里做,要有形、有感、有效。各族干部要全面理解和贯彻党的民族理论和民族政策,自觉从党和国家工作大局、从中华民族整体利益的高度想问题、作决策、抓工作,只要是有利于铸牢中华民族共同体意识的工作就要多做,并且要做深做细做实;只要是不利于铸牢中华民族共同体意识的事情坚决不做。要把铸牢中华民族共同体意识的工作要求贯彻落实到全区历史文化宣传教育、公共文化设施建设、城市标志性建筑建设、旅游景观陈列等相关方面,正确处理中华文化和本民族文化的关系,为铸牢中华民族共同体意识夯实思想文化基础。

  习近平指出,内蒙古是边疆民族地区,在维护民族团结和边疆安宁上担负着重大责任。要见微知著,增强忧患意识,提高战略思维,有效防范民族工作领域的各种风险隐患,切实筑牢祖国北疆安全稳定屏障。

  习近平特别强调,要统筹抓好疫情防控和经济社会发展,落实好常态化疫情防控各项举措,完善常态化防控和突发疫情应急处置机制,突出口岸地区疫情防控这个重点,守住不出现疫情规模性反弹的底线。要积极稳妥推进碳达峰碳中和工作,立足富煤贫油少气的基本国情,按照国家“双碳”工作规划部署,增强系统观念,坚持稳中求进、逐步实现,坚持降碳、减污、扩绿、增长协同推进,在降碳的同时确保能源安全、产业链供应链安全、粮食安全,保障群众正常生活,不能脱离实际、急于求成。要始终保持反腐败永远在路上的清醒和坚定,坚持不敢腐、不能腐、不想腐一体推进,坚决割除毒瘤、清除毒源、肃清流毒。要把严肃党内政治生活作为推动全面从严治党向纵深发展的基础性工程,加快推动党内政治生活全面回归健康规范的轨道。要巩固拓展党史学习教育成果,建立常态化长效化制度机制,教育引导广大党员、干部把学党史、用党史作为终身必修课,不断坚定历史自信、增强政治自觉,弘扬伟大建党精神,更加信心满怀地奋进新征程、建功新时代。

  丁薛祥、何立峰等参加。

Consolidate Sense of Community for the Chinese Nation to Jointly Build the Great Motherland and Create a Better Life

   Xi Jinping, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and President of the People’s Republic of China, participated in the Inner Mongolia Autonomous Region delegation’s deliberation at the Fifth Session of the 13th National People’s Congress on Saturday March 5.

   Xi himself is a member of the delegation. He stressed that ethnic unity is the lifeline of all ethnic groups in the country and a strong sense of community is key to ethnic unity. Efforts must be made to strengthen such sense by furthering education on ethnic unity, he added. Efforts should also be made to let people cultivate the awareness that people from all ethnicities are in the same community, where they share weel and woe, stick together in life and death, Xi said. Seeds in a pomegranate are what Xi used to describe how all ethnic groups can stick together as long as the sense of Chinese nation as a community being the foundation for ethnic unity can be laid. Only with ethnic unity will people fromall ethnic groups join hands in building our country, Xi said. A stable and healthy economic environment is important, and so is social stability and political integrity. Ethnic unity is essential to all these, Xi said. We must do a good job in all areas to greet the convening of the 20th National Congress of the CPC, he said.

   The atmosphere was warm and active in the delegation’s panel deliberation. Deputies Zhang Lei, Guo Yanling, Jia Run’an, Wang Xiaohong, Feng Yanli, Zhao Huijie and Shi Yudong shared their opinions with others on how the new development philosophy can be carried out in an accurate, extensive and down-to-earth manner in the conservation of grassland ecology. They also talked about how the philosophy can be materialized in furthering the coal chemical industry to contribute to carbon emissions peaking and carbon neutrality. Cultivating a sense of community for the Chinese nation can be integrated into the entire process of school education, they said. High-quality development, rural revitalization and better development of the dairy industry are also topics they talked about. Xi took down notes of what they said and once in a while would put in a word.

   Having listened carefully to the deputies, Xi made a speech. First, he expressed approval of the Report on the Work of the Government and recognition of Inner Mongolia’s work in the past year. He hoped that the people in Inner Mongolia would resolutely implement the decisions and arrangements of the CPC Central Committee, coordinate efforts in epidemic control and economic and social development, unswervingly follow the path of high-quality development that prioritizes ecological conservation and pursues green development, and fully fulfill their political responsibilities of safeguarding national ecological, energy, food and industrial security. He also hoped the region would forge a strong sense of community for the Chinese nation, push forward the full and rigorous self-governance of the Party, add more charm to the northern border region, and write a new chapter of high-quality development in the new era.

   In 2021, China has made comprehensive advancements in reform, development and stability, with new and major achievements attained in the pursuit of the cause of the Party and the country, Xi noted. The CPC has solemnly celebrated the 100th anniversary of the founding of the Party, carried out the initiatives to study the Party’s history, held the sixth plenary session of its 19th Central Committee, and adopted a resolution on the Party’s historical experience and achievements over the past century. Having won the critical battle against poverty and completed the building of a moderately prosperous society in all respects on schedule, China is striding forward on a new journey toward the second centenary goal of fully building a modern socialist country. Always putting the people and their lives first, China has guarded against both imported COVID-19 cases and domestic resurgences, and adhered to a dynamic zero-COVID approach in a science-based and targeted way. While ensuring constant efforts on routine epidemic prevention and control, China has maintained a leading position in both economic growth rate and epidemic control globally, and got the 14th Five-Year Plan off to a good start. China has also successfully hosted the Beijing 2022 Winter Olympic Games by presenting a simple, safe and splendid event to the world. The Chinese athletes strived and achieved the country’s best-ever results at the Winter Games. These achievements bear a great significance to the pursuit of the cause of the Party and the country.

   Xi Jinping stressed that, in reviewing the Party and the people’s endeavors in the new era, we have acquired a stronger understanding of the following:

   First of all, upholding the overall Party leadership is the path we must take to stick to and develop socialism with Chinese characteristics. As long as we unswervingly uphold the overall Party leadership and safeguard the Party Central Committee’s authority and centralized, unified leadership, we will definitely be able to ensure that the whole Party and the country have the strong political cohesiveness to unite the people to work together, develop confidence, bring together the strong power of innovation on the basis of what has been done in the past and unity as one to surmount all difficulties, and form an anchor for the nation in the face of adversity.

   Second, socialism with Chinese characteristics is the path we must take to realize the rejuvenation of the Chinese nation. As long as we unwaveringly keep to the path of socialism with Chinese characteristics, we will definitely be able to consistently see our people realize their aspirations for a better life and promote common prosperity for all the people.

   Third, working hard in unity is the path the Chinese people must take to make historic achievements. As long as the people from all ethnic groups across the country, under the Party’s leadership, unite together with one heart and one mind and bravely and readily stand out for ourselves, we will definitely be able to overcome all the difficulties and challenges on our road ahead, and continue to create new impressive miracles.

   Fourth, putting into practice our new development philosophy is the path we must take to develop our country into a strong nation in the new era. As long as we apply the new development philosophy in full, in the right way and in all fields of endeavor, accelerate efforts to create a new development pattern, promote high-quality development and speed up strengthening our country’s science and technology capacity, we will definitely be able to consistently improve the competitiveness and sustainability of our country’s development, seize the initiative and embrace a good future in the increasingly fierce global competition.

   Fifth, exercising full and rigorous self-governance of the Party is the path we must take to maintain the Party’s vigor and vitality and ensure its success on the new journey. China’s success hinges on the Party and its self-governance. As long as we make great efforts to carry forward the great founding spirit of the Party, stay true to our founding mission, have the courage to reform ourselves, consistently remove all elements that harm the Party’s advanced nature and integrity and eliminate all viruses that erode its health, we will definitely be able to ensure that the Party preserves its essence, color and character.

   Xi pointed out that China is a unified nation of many ethnic groups. Only when all ethnic groups live in unity and harmony can there be a prosperous country, a stable society and a happy people. Without ethnic unity and harmony, the country would decline, society would be destabilized and the people would suffer. The CPC Central Committee has made fostering a strong sense of community for the Chinese nation the main task in its work related to ethnic affairs in the new era. It is a major decision made to maintain the great unity of the Chinese nation and to realize the Chinese Dream of national rejuvenation. It is also an important conclusion drawn from a thorough review of the historical experience and lessons.

   Xi stressed that what Inner Mongolia has achieved today is the results of the concerted efforts of people of all ethnic groups, and the bright future of the autonomous region would not be achieved without the unity and hard work of people of all ethnic groups. To foster a strong sense of community for the Chinese nation, we should not only deliver work that can be seen and felt, but also make much “inconspicuous and subtle” efforts. In order to foster a shared sense of belonging for the Chinese nation and to promote exchanges, interactions and integration among different ethnic groups, we should do various concrete and detailed work that can be seen and felt and be effective. Officials of all ethnic groups should fully comprehend and carry out the Party’s ethnic theories and policies, and always bear in mind the overall work of the Party and the country and the overall interests of the Chinese nation when contemplating a problem, making a decision and doing their work. Any work that is conducive to fostering a strong sense of community for the Chinese nation should be done in a thorough, detailed and concrete manner. Any activity that is harmful to fostering such sense should be resolutely forbidden.

   The requirements for fostering a strong sense of community for the Chinese nation should be carried out in relevant fields across the whole autonomous region, including historical and cultural education and publicity, construction of public cultural infrastructure and urban landmark structures, and exhibitions and displays in tourism sites. The relationship between the Chinese culture and the culture of an ethnic groupmust be dealt with properly. With all these efforts, we can lay a solid theoretical and cultural foundation for fostering a strong sense of community for the Chinese nation.

   Xi pointed out that Inner Mongolia, as a border area with a large ethnic minority population, shoulders a major responsibility for safeguarding ethnic solidarity and the stability of our border. We should tell big pictures from observing details, be more mindful of difficulties ahead, maintain a strategic perspective, and take effective measures to guard against all types of risks and hidden dangers in the work related to ethnic affairs and ensure the security and stability on the north border of our country.

   Xi also stressed that it is essential to respond to the COVID-19 and pursue economic and social development in a well-coordinated way. We should put into effect all measures for routine epidemic prevention and control, improve the mechanisms for routine containment and emergency response, give priority to epidemic control at port-of-entry areas, and ensure that no large-scale resurgences arise. We will take proactive and prudent steps to advance carbon emissions peaking and carbon neutrality initiatives. In light of our country’s energy situation rich in coal and poor in oil and gas resources, we should act on the national plans and arrangements for carbon emissions peaking and carbon neutrality, apply systems thinking, stay committed to the principle of pursuing progress while ensuring stability step by step, and coordinate efforts to reduce carbon emissions, address pollution, promote green development, and maintain continued growth. When carrying out carbon reductions, we must also ensure the security of energy, food, and industrial and supply chains, as well as the normal life and work of our people. We must not distant ourselves from realities and rush for quick results.

   With the attitude and resolve to persevere in the never-ending fight against corruption, we have made integrated efforts to see that officials do not have the opportunity, desire, or audacity to engage in corruption. We remain firm in fighting corruption, removing its roots, and clearing away its negative influence. We will make strictly carrying out intra-Party political activities as the basic groundwork for further ensuring full and rigorous self-governance of the Party, and work faster to ensure intra-Party political activities are carried out in a healthy and procedure-based way, Xi said.

   We will consolidate what we have achieved in studying the history of the CPC, set up long-term institutions, and educate and guide Party members and officials in taking the study and application of the CPC history as a lifelong compulsory task. We will remain confident in our history, raise our political awareness, carry forward the great founding spirit of the CPC, and forge ahead with confident strides on the new journey and make still greater achievements in the new era, Xi said. 

北欧绿色邮报网LEAVE A COMMENTEDIT