愚人节那天鲍勃.迪伦领取了诺贝尔文学奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 2016诺贝尔文学奖得主美国著名吟游诗人鲍勃.迪伦4月1日愚人节那天领取了诺贝尔文学奖。不知道是故意的开这种玩笑还是就是这样安排巡演的结果。

迪伦自从获得消息自己获得了诺贝尔奖那天起,可能就不敢相信,怎么自己的那种诗歌可以获诺贝尔奖呢?

中国著名作家刘震云在自己的文学作品被搬到电视或电影银屏上的时候,他觉得是否不够严肃。后来,他听说迪伦获得了诺贝尔文学奖,一颗提着的心放下了。

迪伦很久才和诺贝尔文学奖委员会取得联系,并计划在春季来斯德哥尔摩巡演。12月10日发布获奖感言时,他让美国驻瑞典大使替他发言。

据瑞典文学院常务秘书达纽斯的博客,四月一日当天上午,瑞典文学院和迪伦在斯德哥尔摩搞了个私人小型见面仪式,为迪伦颁发了奖章和证书。12个文学院成员出席。气氛很热烈,人们喝了香槟。迪伦花了很长时间仔细端详这个金奖章,尤其是那个美丽的图案,一个年轻小伙子坐在一个木敦上听Muse讲话。这是受那句诗词的感染进行的设计。诗的大意是,那些用他们新发现的大师技能来改善人世间的生活的人们。

晚上,迪伦在Waterfront大酒店进行了卓越的演唱会。

Bob Dylan has received the Nobel medal and diploma

Earlier today the Swedish Academy met with Bob Dylan for a private ceremony in Stockholm, during which Dylan received his gold medal and diploma. Twelve members of the Academy were present. Spirits were high. Champagne was had. Quite a bit of time was spent looking closely at the gold medal, in particular the beautifully crafted back, an image of a young man sitting under a laurel tree who listens to the Muse. Taken from Virgil’s Aeneid, the inscription reads: Inventas vitam iuvat excoluisse per artes, loosely translated as ”And they who bettered life on earth by their newly found mastery.” The day came to an end with Dylan’s extraordinary performance at the Waterfront concert house.